本篇將提供有關《馬可福音》的研經資料,沒有註明出處的是筆者的註釋,並會不時作出更新:(最後更新日期:2018年9月4日)

馬可福音整卷書的簡介(來源:The Bible Project)

全書綜覽(有中文字幕):

另一套的綜覽,有更精采的動畫:

第一章

1:1
《中文NET》
– 「神的兒子」。有抄本無此字眼。

  • 「耶穌基督福音」。馬可寫本書時,「福音」(gospel)一詞已成為傳福音與信耶穌得拯救的專用語(參羅1:16)。「耶穌基督的福音」(the gospel of Jesus Christ),原文τοῦ εὐαγγελίου ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ (tou euangeliou Iēsou Christou) 一句屬雙重主位格,可譯作「耶穌帶來(傳揚)的福音」(the gospel which Jesus brings (or proclaims))或「關於耶穌的福音」(the gospel about Jesus),文法上兩種譯法皆通。這相關用語可能是故意的:耶穌傳揚的福音就是關於耶穌自己的福音。

  • 第1節「神的兒子,耶穌基督福音的起頭」可看為本福音書的書名。不清楚馬可指的是整本福音書,是約翰的事工,還是藉着「起頭」一字的使用隱喻創世記1:1。最可能的解釋是:本句隱喻創世記1:1,馬可在說藉着耶穌降臨帶來的「好消息」(good news),神作了一個「新的開始」(new beginning)。

1:2
《中文NET》
引用出埃及記23:20,瑪拉基書3:1。「使者」作為先鋒指出神的救恩的臨到。他的任務是預備和引導人,有如當日雲柱在曠野引導以色列人。

1:3
《中文NET》
引用以賽亞書40:3。

1:4
《中文NET》
「曠野」(wilderness)。原文作「沙漠」(desert)。

「施洗的約翰」。馬太和路加用βαπτvιστης (baptistēs)「施洗者約翰」(John the Baptist),着重約翰的身份,馬可則用ὁ βαπτίζων (ho baptizōn)「施洗的約翰」(John the baptizer)來形容約翰的行動,他只在6:25和8:28用過此名稱兩次。

「使罪得赦的悔改洗禮」。為神的救恩來臨作準備。接受這洗禮的承認自己需要神的赦罪,並調整生活方式以作回應。

1:13
這裡的「野獸」與「天使」是暗指希臘文七十士譯本的利26:6與詩90:11-13(即希伯來文版本的91:11-13)。有興趣進深研究的讀者可看以下文章:
https://septuagintstudies.wordpress.com/2017/09/25/mark-113-and-allusions-to-the-old-testament/

有關迦伯農

第二章

2:9
《中文NET》
「那一樣容易呢」。耶穌要聽眾思想。從一方面看,宣佈罪得赦免是容易的,因為是看不見的,而叫癱子行走較為困難,因為是人人都能看見的。另一方面,赦罪是困難的,因為赦罪需要權柄,沒有赦罪的權柄根本不能赦罪。

2:14
《中文NET》
「稅關」(tax booth)。通常設在城的邊區,徵收貿易稅。迦百農(Capernaum)的稅關設在從大馬士革(Damascus)通往加利利(Galilee)和地中海(Mediterranean Sea)的途中。凡帶進城的貨品蔬果都要繳納稅款,繳納的稅款明顯地加在貨品的售價上。耶穌在稅關上遇見利未(又稱馬太,參太9:9)。稅吏雖然直屬希律安提帕(Herod Antipas),但始終是為羅馬服務的。稅吏既為羅馬服務,就被一般猶太人輕看為賣國賊。

2:16
《中文NET》
「法利賽人」(Pharisees)。是耶穌時代的猶太政治和宗教體中最具影響力的一羣。法利賽人數目比撒都該人(Sadducees)多(根據約瑟夫(Josephus)著作《猶太古史》(Jewish Angiquities)17.2.4 [17.42],當時有超過6,000法利賽人),他們在某些教義和行為規則上與撒都該人不同。法利賽人嚴守舊約規條,又加上許多傳統規則,如天使和身體復活等。

2:22
《中文NET》
「酒囊」(wineskins)。通常以皮製造。新酒發酵時會膨脹,皮囊也隨着脹開。舊皮囊因為已脹到極限,再脹就會破裂。

2:26
《新譯研讀本》
亞比亞他:撒上21:1-6說,把陳設餅給大衛的,是亞比亞他的父親亞希米勒。從撒母耳的記載可知,亞比亞他當時顯然在生,甚至在場。因此嚴格來說「亞比亞他作大祭司的時候」是正確的。耶穌可能是籠統地以較有名的亞比亞他泛指他所處的時代,因為眾所周知亞比亞他是大衛主要的支持者之一。

第十一章

太 21:18-22/可11:12-13:耶穌為什麼要詛咒那棵無花果樹?

若你有其他有關聖經或信仰的問題,可按這裡發問