一、上帝應許保守了祂的話語
詩12:6-7說:「6耶和華的言語是純淨的言語,如同銀子在泥爐中煉過七次。7耶和華啊,自這世代起祢必永遠保存它們。」(譯註:第7節承接第6節,譯為上帝必要保全祂自己的話語更為恰當。thou shalt preserve them from this generation for ever.)接著在詩100:5「…祂的真理(his truth)直到萬代。」而耶穌在約17:17說:「上帝的道(話)就是真理。」這些經文清楚地陳述了上帝所保全的話語,必定直到今天都是有效的,因為上帝應許為我們保全祂的話語。在某個地方必定有一本無誤的聖經。
好,如果欽定本不是上帝無誤的話語,那麼哪一個才是呢?必須有一本書是在「所有的世代」都是上帝的話語,是什麼書呢?那些「使用」各種新版本的人,相信這些都是好的及可靠的譯本,但他們不相信這些是無誤的譯本。不過,我知道很多人相信欽定本聖經是一本無誤的書。為什麼呢?因為他們知道,唯一的真神有一本唯一真實的書(One True God has One True Book)。祂應許要保存祂的話語,我們相信,祂已經做到了。耶穌說:「天地要廢去,但我的話卻不能廢去。」(太24:35) 如果祂的話不能廢去,那麼,它們在哪裡?我想要讀它們。在某個地方必定有一本完美的書卷。我知道欽定本聖經是上帝的話,因為上帝應許保存祂的話語。
當新約的作者們引述舊約(太1:23;可1:2;路4:4;約15:25;徒1:20;7:42,林前2:9;加3:13…等等),他們必需從希伯來文翻譯成希臘文,因為舊約是用希伯來文寫的,而他們是用希臘文寫作。所以,如果一個譯本是不可能無誤的,那麼即使是新約聖經的「希臘原文」也不是無誤的,因為它包含了希伯來經文的翻譯!
顯然,上帝藉著聖靈的引導,在翻譯上幫助他們(譯註:新約作者),祂也以同樣的方式幫助欽定本的譯者們。近代聖經學者永遠不會明白這一點,因為其中大部分的人在他們的生命中,追求真理是倚靠高等教育,而不是尋求主的引導,以致消滅了聖靈的感動。(約16:13)
聖靈透過「聖潔的神人」(holy men of God,彼後1:21)啟示上帝的話語,是完全有能力可以引導祂的僕人們去持守耶穌要我們持守的話語。(約14:23)。從本質上來看,欽定本的譯者們,只是上帝所使用來翻譯和保全祂話語的器皿。事實上,他們在欽定本的獻詞中提到自己:「…因為我們是卑微的器皿,要使上帝的神聖真理,被更多更多的人知道……」
六、因為欽定本譯者們相信他們是在傳承上帝的話
透過欽定本的「前言」和「獻詞」可以看出這個事實。這些人不認為他們只是在傳承「上帝的信息」或「可靠的抄本」。他們相信,他們所經手的是 神自己的話。帖前2:13說:「…因你們聽見我們所傳上帝的道就領受了;不以為是人的道,乃以為是神的道(the word of God)。這道實在是神的,並且運行在你們信主的人心中。」
就像創3:1中的蛇一樣,現代的譯者們是用懷疑的態度來看待聖經,他們說:「是嗎,神豈是真說Yea, hath God said?」這是第一次記錄在「聖經」裡的罪,它仍然快速蔓延在大多數學者和新譯版本推動者的心靈和頭腦中。
我如何知道英王欽定本聖經(KJV)是神純全的話
作者:雅各‧梅爾頓(James L. Melton)
引自http://blog.sina.com.cn/s/blog_5992a5ea010126gl.html
譯者:周平(按:對一般信徒而言,認真地研讀、參考一本忠實的譯本,足以明白絕大多數重要的聖經真理。至於抄本、經文的鑑別研究,其學派、主張不少,一般信徒無需也無法真正全面深入了解,若太過迷信所謂原文專家、學者,甚至還可能會被誤導進入迷途。我個人相信KJV英王欽定本聖經是上帝在宗教改革之後,特意在17世紀初為全人類保存的最忠實的聖經譯本,因為上帝早已預知英語將成為國際通用語言)
翻譯自:http://www.av1611.org/kjv/knowkjv.html
有很多好的作品,可以用來參閱欽定本聖經的權威,我特別寫的這篇文章並沒有提供什麼新的東西。然而,我確實試圖用簡明扼要的方式來解釋,好讓所有人都能夠理解這個問題。過去多年來,關於這個問題我已有大量的學習。我認為一個值得學習的真理,也是值得講論的真理。
在我們的土地上,許多傳道人和教師「9+66669+6喜歡」並「使用」欽定本,但我很少聽到他們談到「相信」它。許多人喜歡它、使用它,因為這是他們的會眾所喜歡和使用的,但他們不相信這是上帝無誤的話語。他們在學院裡被教導去使用、喜歡並推薦欽定本,但他們沒有被教導去相信它。大部份的「基督教學院」教導說欽定本聖經僅僅是一個譯本,而沒有一個譯本無誤的。因此,今天一般的傳道人使用著一本甚至連他自己都不相信的書。
現在,感謝上帝,我沒有這方面的問題。在關於上帝的話語上,我不需要對任何人扮演虛假的角色。我相信它,我相信欽定本聖經是被保留並無誤的上帝的話語。它不僅僅是「包含」上帝的話:它就是上帝的話。對此,我完全肯定,我想提供一些原因來說明「為什麼」。這裡有十二個原因,說明我怎麼知道,欽定本是上帝的話:
一、上帝應許保守了祂的話語
詩12:6-7說:「6耶和華的言語是純淨的言語,如同銀子在泥爐中煉過七次。7耶和華啊,自這世代起祢必永遠保存它們。」(譯註:第7節承接第6節,譯為上帝必要保全祂自己的話語更為恰當。thou shalt preserve them from this generation for ever.)接著在詩100:5「…祂的真理(his truth)直到萬代。」而耶穌在約17:17說:「上帝的道(話)就是真理。」這些經文清楚地陳述了上帝所保全的話語,必定直到今天都是有效的,因為上帝應許為我們保全祂的話語。在某個地方必定有一本無誤的聖經。
如果每個版本都是無害的,那麼那些犯了「刪減」和「加添」上帝話語之罪的版本在哪裡呢?(啟22:18-19)(譯註:確實有出版聖經的團體故意在一些譯本中增刪或扭曲上帝的話)如果這不會成為事實,上帝就不會警告我們不可扭曲聖經。根據經文,必定只有一本書是上帝的話語,也必定有許多版本扭曲上帝的話語。你會說,「但所有的譯本都是上帝的話,並不只有一個。」這是不可能的,因為各種譯本中含有不同的看法,上帝不是一個令人混淆不清的作者(林前14:33)。此外,如果所有的版本都是上帝的話,那麼,在林後2:17和耶23:36所警告的「錯誤」和「扭曲」的版本在哪裡呢?
好,如果欽定本不是上帝無誤的話語,那麼哪一個才是呢?必須有一本書是在「所有的世代」都是上帝的話語,是什麼書呢?那些「使用」各種新版本的人,相信這些都是好的及可靠的譯本,但他們不相信這些是無誤的譯本。不過,我知道很多人相信欽定本聖經是一本無誤的書。為什麼呢?因為他們知道,唯一的真神有一本唯一真實的書(One True God has One True Book)。祂應許要保存祂的話語,我們相信,祂已經做到了。耶穌說:「天地要廢去,但我的話卻不能廢去。」(太24:35) 如果祂的話不能廢去,那麼,它們在哪裡?我想要讀它們。在某個地方必定有一本完美的書卷。我知道欽定本聖經是上帝的話,因為上帝應許保存祂的話語。
二、欽定本聖經是在神所任命的英王授權下被翻譯
根據啟19:16,「聖經」的主題是上帝要使祂的兒子,主耶穌基督,成為其國度的「萬王之王,萬主之主」。傳8:4說,「王的話本有權力,誰敢問他說『你做甚麼』呢?」與現代眾多版本不同的是,欽定本是在一位國王的授權下被翻譯的。事實上,這位國王的名字叫「詹姆斯」,也就是被上帝改名為「以色列」的「雅各」的英文,因為他與上帝與人較力,都得了勝。(創32:28)
那許多新版本翻譯的所在地是美國,不是一個君主國家。上帝的政權組織形式,是一個神權君主國家,而不是民主國家。因此,對說英語的人們來說,在英國這個君主國家,由一位國王授權所翻譯的上帝的話語,是非常有意義的。我知道欽定本聖經是神的話,因為它是在一位國王的授權下翻譯的。
三、因為它沒有版權
1611年原始的國王版權並沒有禁止任何人今天重印欽定本聖經。它唯一的版權聲明是允許印刷者為了出版的目的而籌措資金。將近四百年了,現在,我們在不需要任何人許可下印刷了數以百萬計的欽定本聖經。在沒有任何人支付權利金的情況下,已有超過八億本欽定本聖經被印刷。這不是任何新版本可以相提並論的。
那些新的「聖經」是人的作品,但欽定本是聖靈神聖的作品。「欽定」(授權Authorized)一詞傳統上只能用在欽定本聖經上,因為這是一本受聖靈祝福、歷久不衰的書。事實上,
它沒有任何版權,允許全世界各地的出版事工每年在宣教工場印刷數以百萬本。我知道
欽定本聖經是上帝的話,因為它沒有版權。
四、因為上帝總是在完美地翻譯(轉化)
「翻譯」(轉化)(translate)和「被翻譯」(被轉化)(translated)的用字在「聖經」中出現了三次,每一次上帝都是譯者(轉化者)( (translator)。學者們堅持認為,欽定本不是無誤的,因為它「只是一個譯本」。你以為這些學者已經查考了撒下3:10、西1:13,來11:5,看到了上帝對翻譯(轉化)說了什麼嗎?
在撒下3:10告訴我們,是上帝將掃羅的王國轉化成了大衛的王國。在西1:13告訴我們,基督徒被轉化成為耶穌基督的國度,來11:5則告訴我們,上帝轉化了以諾,使他不見於死。每一次,上帝都親自做成轉化的工作。重點是什麼呢?重點是,如果上帝介入其中,翻譯(轉化)是可以完美的(perfect)。(譯註,同理,從一種文字翻譯(或轉化)成另一種文字,只有上帝自己可以使其達致完美。)
當新約的作者們引述舊約(太1:23;可1:2;路4:4;約15:25;徒1:20;7:42,林前2:9;加3:13…等等),他們必需從希伯來文翻譯成希臘文,因為舊約是用希伯來文寫的,而他們是用希臘文寫作。所以,如果一個譯本是不可能無誤的,那麼即使是新約聖經的「希臘原文」也不是無誤的,因為它包含了希伯來經文的翻譯!
顯然,上帝藉著聖靈的引導,在翻譯上幫助他們(譯註:新約作者),祂也以同樣的方式幫助欽定本的譯者們。近代聖經學者永遠不會明白這一點,因為其中大部分的人在他們的生命中,追求真理是倚靠高等教育,而不是尋求主的引導,以致消滅了聖靈的感動。(約16:13)
聖靈透過「聖潔的神人」(holy men of God,彼後1:21)啟示上帝的話語,是完全有能力可以引導祂的僕人們去持守耶穌要我們持守的話語。(約14:23)。從本質上來看,欽定本的譯者們,只是上帝所使用來翻譯和保全祂話語的器皿。事實上,他們在欽定本的獻詞中提到自己:「…因為我們是卑微的器皿,要使上帝的神聖真理,被更多更多的人知道……」
我知道欽定本聖經是上帝的話,因為上帝大有能力使用任何一個祂所願意使用的人,成為祂自己公義的器皿,以致可以保存祂的話語。
五、因為它結出好果子
主耶穌說過,每一棵好樹將會結出好果子,我們可以憑著他們的果子認出他們來。(太7:17-20)
上帝讓欽定本被翻譯的目的是為了要結出果子,而它一直都在順從這個呼召。在過去的四個世紀中,最偉大的傳道人一直都是相信欽定本聖經的人。比利‧桑德據說已經帶領超過一百萬人歸向基督,他相信欽定本聖經。司布真、慕迪、懷特菲爾德和衛斯理都是相信欽定本聖經的人,這樣的例子不勝枚舉。上帝豐富地賜福給這些人的事工,因為他們都是忙於服從祂的話語,而不是質疑其權威性。
欽定本結出好果子。我是因著欽定本聖經而被帶領歸向基督。幾乎每一個我所認識的基督徒,都是藉著欽定本聖經被帶向基督。為什麼呢?因為它會結出好果子。
新譯版本結出邪惡的果子。那些現代版扭曲的經文產生了一群離經叛道的人,他們不知道上帝的話是什麼,更不用說在哪裡能找到上帝的話。新譯版本產生了屬靈的嬰孩,他們完全不能討論聖經的教導。新譯版本產生了更多新譯版本,為出版商創造了財富,提前6:10告訴我們:貪財是萬惡之根。
聖靈不為那些現代譯本作見證,但祂卻為欽定本作見證。我一直相信欽定本是上帝的話,甚至在我得救之前。從來沒有人告訴我去相信這一點,但聖靈為欽定本作見證—而不是別的版本。在得救之後,我度過了幾年基督徒生活,卻沒有察覺到相信欽定本聖經和相信新時代版本者之間這些眾多的辯論。我一直相信只有一本書是上帝的話,即使那個時候,雖然沒有人告訴我,我卻已對新譯版本有所懷疑。當我發現,在我們國家有超過百分之八十的「基督教」學校不相信欽定本是上帝的話語,這令我感到非常震驚。
這是怎麼回事?當一個人很自然地相信欽定本聖經時,卻必需被「教育」成不再相信。為什麼相信欽定本的人被指控為跟從人,但卻是「上帝自己」使他們相信的?為什麼欽定本的反對者指責我們是跟從人,而「他們」卻又容許「人」來告訴他們不要相信欽定本?
欽定本結出好果子,因為世界上沒有其他的書能像它一樣,有聖靈為它作見證。欽定本比任何新譯版本更容易被記住,優美的古典英文給讀者的印象是,他正在讀著一本非常不同、遠遠優於其他版本的書。它之所以讀起來不同,因為它「是與眾不同的」,因為它有一個「與眾不同」的作者( 神自己)。我們應當「憑著他們的果子」來認出他們。我知道欽定本聖經是上帝的話,因為它會結出好果子。
六、因為欽定本譯者們相信他們是在傳承上帝的話
透過欽定本的「前言」和「獻詞」可以看出這個事實。這些人不認為他們只是在傳承「上帝的信息」或「可靠的抄本」。他們相信,他們所經手的是 神自己的話。帖前2:13說:「…因你們聽見我們所傳上帝的道就領受了;不以為是人的道,乃以為是神的道(the word of God)。這道實在是神的,並且運行在你們信主的人心中。」
就像創3:1中的蛇一樣,現代的譯者們是用懷疑的態度來看待聖經,他們說:「是嗎,神豈是真說Yea, hath God said?」這是第一次記錄在「聖經」裡的罪,它仍然快速蔓延在大多數學者和新譯版本推動者的心靈和頭腦中。
上帝一直允許這樣的人被欺騙,是因為在他們心中的偶像(結14:1-9;帖後2:10-12;王上22)。一個對上帝的話語缺乏信心的人,是不具備條件去翻譯聖經的。這就排除了在過去一百年中的每一個修訂委員會,因為這些委員會主要是由那些輕率、傲慢、自負的高學歷份子所組成,自認為他們的智力使其有資格篡5改上帝純正的話語。
欽定本的譯者們不像這樣。他們的學識遠遠超過現代的譯者們,但他們保持謙卑的態度,並允許神使用他們成就一個無誤的傑作。他們並沒有著手去「批判」和「改正」上帝的話。他們的目的是照著被指定的國王所告知的,為懂英語的人翻譯上帝的話語。我知道欽定本聖經是上帝的話,因為譯者們自己如此相信。
七、因為欽定本譯者們誠實的工作
欽定本的批評者喜歡對譯者們所加進去的斜體字大做文章,但這種論點是完全不必要和不公平的。
在欽定本中的斜體字實際上證明了譯者們在工作中是誠實的。當一種語言被翻譯成另一種時,習慣用語的變化,需要加入某些字詞,以幫助讀者完全理解原文的含義。當欽本定的譯者們使用斜體字加入了一些這樣的字詞,我們就知道這些是加上的,不像我們今天在眾多新譯版本中發現的,它們並不使用斜體字。
此外,沒有人曾經證明那些斜體字不是上帝的話,因為沒有人擁有「原稿」可以用來校對。事實上,我們確實知道,譯者們在聖靈引導下加入了一些斜體字。
有一個很好的例子是在撒下21:19。當譯者們要翻譯這節希伯來文時,他們注意到按字面確切的翻譯,會把殺死歌利亞算在伊勒哈難的帳上,但我們從歷上20:5知道,他實際上殺死的是歌利亞的兄弟。因此,欽定本的譯者們在撒下21:19加入了「的兄弟」這些字。如果上帝沒有帶領他們這樣做,那麼撒下21:19與歷上20:5就會有所矛盾。(像「新世界譯本NWT」就是這樣翻的!)(譯註:中文和合本也是存在這個矛盾)
另一個很好的例子是在約壹2:23。下半節經文在當時是遺失的,但欽定本譯者無論如何還是加了上去(斜體),認為這是必要的。這自然擾亂了很多人,但自那時以來,已發現的一些新抄本,其中包括了約壹2:23的後半節。譯者們加入斜體字是正確的。
最後一個譯者們被聖靈帶領影響的例子,是在詩篇16:8,這裡說:「我將耶和華常擺在我面前,因祂在我右邊,我便不致搖動。」正如你所看到的,寫著「祂(he is)」是用斜體字。根據許多學者,這些應該被忽略,但根據使徒彼得,這些不應該被忽略。彼得在使徒行傳2:25引用詩篇16:8時,他用了斜體字的部份!如果上帝沒有帶領的話,譯者們怎麼知道這一點呢?
欽定本聖經中的斜體字是一個誠實譯本的記號,沒有人補充說這些字詞來誤導我們,或改變上帝的話語。他們是補充這些字詞來幫助我們,而他們使用斜體字,所以我們才知道它們被加上的。這就是誠實。我知道欽定本是上帝的話,因為這些譯者們在他們的工作上比任何現代聖經譯者更誠實。
八、因為所有新譯版本都拿自己與欽定本對照
新譯版本之間並不相互對照,因為他們太忙於與一本書對照—欽定本聖經。這個事實本身表明,欽定本必定有一些非常特別和獨一的性質。
為什麼大家都聯合起來反對欽本定聖經呢?為什麼不互相攻擊呢?這很簡單:撒但並不希望自己的國度自相紛爭(太12:26)。牠的願望是抹黑上帝的話,而不是牠自己的,所以牠攻擊的只有一本書,就是上帝的書—欽定本。
那些反對欽定本的人對自己並沒有把握,因為他們沒有最終的權威,所以他們鄙視我們這些有一個權威的人。他們是不穩定、不安全、不誠實的,而且非常不一致。他們都被欽定本嚇壞了,他們極力要使基督的身體擺脫那本書,終將徒勞無功。
我知道欽定本是上帝的話,因為它是其他版本用來對照的標準。
九、因為它被翻譯的歷史時期
欽定本聖經的翻譯不是在離經叛道和不冷不熱(混濁)的老底嘉教會時期,像那些新譯版本。老底嘉時期是教會在基督再來之前的最後時期。這是啟示錄二、三章中七個教會時期的最後一個。通過簡單的對比,來看現代教會和啟3:14-22的教會,人們可以清楚地看到,我們今天正生活在老底嘉時期。這不冷不熱(混濁)的時期開始於1800年代末,將一直持續直到基督再來。新譯版本正適用於不冷不熱(混濁)的教會,因為它們是不冷不熱(混濁)的「聖經」。
然而,欽定本聖經是在老底嘉教會出現之前很久就被翻譯了。它是在非拉鐵非教會時期被翻譯的,這是所有教會時期中最好的一個。正是這個教會被主耶穌稱讚說「曾遵守我的道hast kept my word」(啟3:8-10)!
在1611年,當欽定本聖經完成時,不冷不熱的老底嘉禍害尚未席捲世界各地。在1611年,沒有所謂「科學界」那伙人,向譯者們施加壓力。沒有民權運動在這個時候來影響這些人的工作。沒有婦女們高喊著「權利平等」,人文主義者和社會主義者尚未取得控制。自由主義和現代主義的傳道人大軍尚未被召聚。公開否認上帝的話語和基督的神性在傳道人當中幾乎聞所未聞。直到20世紀,基督教充斥著那些不冷不熱、為了自身利益而在 神的話語上妥協的傳道人。
教會歷史上最偉大的宣教工作,出現於1700年和1900年之間,那麼,上帝事先為這個偉大的工作而預備好一本聖經是深具意義的,祂確實做到了—欽本定聖經。不幸的是,新譯版本的出現晚了一些!這一點,還請深思。我知道欽定本是上帝的話,是因為它被翻譯的歷史時期。
十、因為沒有人證明欽定本不是上帝的話
任何誠實的美國人都應該知道,清白可以遍佈我們的土地上,直到被證明有罪為止。英王欽定本應視為無罪,直到被證明有罪。有沒有任何人證明它是有罪的?沒有。有沒有任何學者真正證明它是有錯的?沒有。欽定本的敵人們喜歡「忽略」這些關於它的事實,卻從來沒有證明過任何事。所有欽定本中表面上的「錯誤」,都可以通過禱告和仔細研究經文來解釋,但欽定本的反對者卻對尋找真相沒有興趣,他們感興趣的是攻擊上帝的話語,然而從來沒有證明任何東西。我知道欽定本是上帝的話,因為將近四百年來,沒有人能證明它的不是。
十一、因為抄本的證據
只有被迷惑很深的人才會相信,新譯版本能夠與欽定本聖經相提並論。95%的證據(手抄本)都支持欽定本的經文。只有5%的證據支持新譯版本。
這些新的「聖經」是由第四世紀兩個非常腐敗的「梵蒂岡抄本」和「西乃抄本」所支持。這些抄本充斥著許多為了滿足羅馬天主教傳統的需要而加以修改過的經文。其中包括主耶穌基督在路加福24:44排除在舊約之外的偽經。所有新譯版本都包含這些腐敗抄本的材料,而這些新譯版本卻使用其微小的5%的證據,來攻擊支持欽定本聖經的95%之多數抄本。
標準希臘文抄本(Textus Receptus,公認經文),就是欽定本聖經的來源,可以清楚地追溯到敘利亞的「安提阿」,在那裡門徒第一次被稱為基督徒,保羅和巴拿巴也在那裡教導上帝的話整整一年(徒11:26)。其它的「聖經」不是來自安提阿。他們來自埃及亞歷山大和
羅馬。我們不需要一個埃及的版本,因為埃及在聖經中是世界的象徵。上帝叫祂的百姓離開埃及(出3-14章),上帝也呼召祂的兒子離開埃及(太2:13-15引用何11:1)。為什麼呢?聖經說:「因為凡牧羊的都被埃及人所厭惡。」(創46:34),而主耶穌基督在約翰福音10章被稱為牧羊人。使徒行傳28:11提到埃及亞歷山大與迷信有關聯,還有使徒行傳第18章提到百基拉和亞居拉夫婦必須在聖經真理上造就一位埃及信徒(亞波羅,出生在亞歷山大)。在徒6:9,與司提反辯論的人當中也有從亞歷山大來的。因此,我們不需要一本從埃及亞歷山大來的「聖經」。
還有,就是羅馬文本,也被稱為「西方文本」。即使沒有一本羅馬「聖經」,我們還是可以做得很好,因為是羅馬士兵把我們的主釘在十字架上。啟示錄17章中的大淫婦,正是對千百年來迫害基督徒的羅馬天主教會的最佳描述。使徒行傳18章記載了羅馬人迫害基督徒,公元70年,羅馬人拆毀了耶路撒冷。羅馬是但以理書7章中的那頭「甚是可怕」的獸,基督將會在第二次來臨時毀滅這個「新版羅馬帝國」(但2章、7章和啟13章)。羅馬在拒絕其腐敗體系之千千萬萬人的血債上有罪。從羅馬來的「聖經」,也是另一個我們不需要的聖經。
只有來自一個路線的手稿,是我們可以信賴的,就是從安提阿這個路線來的,被稱為「敘利亞文本」或「拜占庭」型文本。神的話論到「安提阿」時是肯定的,論到「羅馬」和「埃及」卻是否定的。我們應該取最好的,其餘的都抛棄!我知道欽定本斯聖經是上帝的話,是因為抄本的證據。
十二、因為它高舉主耶穌基督
主耶穌說:「你們查考聖經,因你們以為內中有永生;給我作見證的就是這經。」(約5:39)
一本真正的聖經會為主耶穌基督作見證。真正上帝的話會永遠高舉耶穌基督,它不會攻擊祂的神性、祂的童女所生、祂的寶血救贖、祂的身體復活、祂的榮耀再臨,或任何其他關於祂人性的教義。然而,新譯版本卻在一個地方或其他地方攻擊所有關於主耶穌基督的基本教義。
藉著扭曲許多重要的經文來處理關於基督的基本教義,這些新譯「聖經」對我們心愛的救主發起連續攻擊,這並不是言過其實!祂的「童女所生」在賽7:14、路1:34以及路2:33中受攻擊。祂的「寶血救贖」在西1:14、徒20:28、弗1:7和啟1:5中受攻擊。祂的「身體復活」在徒1:3、路24章和馬可福音最後十二節受攻擊。祂的「神性」在徒9:35、約10:28和提後3:16中受攻擊。新譯版本攻擊祂的「再來」是在啟11:15、多2:13。這樣的例子不勝枚舉,因為新譯版本對欽定本有著極端強烈的敵意,並且是針對主耶穌基督突出的地方。
如果讀者懷疑這一點,我們的挑戰你選擇任何你想要的版本,並把上面所列與欽定本聖經相同的經文作比較。在檢查這些經文之後,如果你仍然懷疑,那麼,請寫信給我們,我們將寄給你更多的參考資料以供檢查。這些新譯「聖經」有一個非常一致的攻擊主耶穌基督的記錄,所以它們不可能是祂在約5:39所說的為祂作見證的「聖經」。它們是在作見證反對祂。
欽定本聖經從來不會攻擊我們的主。欽定本在新教改革中,比世界上任何一本書更加高舉主耶穌基督。如果我們沒有其他理由可以接受欽定本就是上帝的話,那麼,單憑「欽訂本高舉耶穌基督」這個理由就應該足以說服任何真正的信徒了,因為我們怎能對新譯版本所做的刪改不起任何懷疑呢?
我知道欽定本聖經是上帝的話,因為它始終高舉主耶穌基督。
讚讚
本人不同意這引文的結論,說只有KJV才是神的純全的話。有機會我會寫一篇自己對於聖經譯本的看法。本人認為沒有一個譯本甚至原文抄本是完美的,但神卻透過這些來啟示祂自己。就如沒有一個門徒/教會是完美的,但神卻愛透過這些不完美的人去顯明自己。
讚讚